Dernier numéro

Séries télévisées contemporaines, n° 32-33, printemps 2016

Suppléments en ligne

René Vautier se raconte, par Nicolas Pluet et Thierry Lauthelier, 2015(01/16)Entretien avec René Vautier Afrique 50, par François Bovier et Cédric Flückiger(10/15)Entretien d'Olivier Barlet avec René Vautier (1998)(10/15)Un son suivi des yeux – Entretien avec Tobias Madison par Jeanne Graff (10/14)Le défi de la performance pour l’image en mouvement (à propos de Mara Mattuschka), par Christa Blümlinger(03/13)Voir tous les articles

Rubrique Suisse

Archives (11)Compte rendu (DVD, livres) (17)Critique de films (68)Entretiens (11)Festival (31)Politique et institutions (12)Voir tous les articles

Anciens numéros

Education au cinéma, n° 31, automne 2015René Vautier, n° 29-30, printemps 2015Arnaud Desplechin, n° 28, automne 2014Drones, cartographie et images automatisées, n° 26-27, printemps 2014Werner Herzog, n°25, automne 2013Le doublage, n° 23-24, printemps 2013Cinéma élargi, n° 21-22, hiver 2012Dossier: Peter Watkins, n°20, printemps 2012Autour d'Elephant de Gus Van Sant, n°19, automne 2011Mario Ruspoli et le cinéma direct, n°18, printemps 2011Les abîmes de l'adaptation, n°16-17, automne 2010Raoul Ruiz, n°15, automne 2009Cinéma et migration, n°14, printemps 2009Anna Sanders Films, cinéma et art contemporain, n° 13, automne 2008Fredi M. Murer, n° 12, printemps 2008Terrence Malick, n° 11, automne 2007La trilogie de Dieu de João César Monteiro, n° 10, printemps 2007Le monde de Star Wars, n° 8-9, automne 2006Stephen Dwoskin, n° 7, printemps 2006Train et cinéma, n° 6, automne 2005David Lynch, n° 4-5, printemps 2005Hitchcock côté cour, n° 3, printemps 2004Le hors-champ, n° 1-2, automne 2003

Le doublage, n° 23-24, printemps 2013

Le sommaire

La traduction audiovisuelle : contraintes (et) pratiques - Entretien avec Isabelle Audinot et Sylvestre Meininger (Alain Boillat - Laure Cordonier)
Le doublage cinématographique et vidéoludique au Québec : théorie et histoire (Germain Lacasse - Hubert Sabino - Gwenn Scheppler)
Le doublage au sens large : de l’usage des voix déliées (Alain Boillat)
M Le Maudit, ses doubles et son doublage (François Albera - Claire Angelini - Martin Barnier)
Une modernité sous tutelle: le doublage des films d’Antonioni dans l’Espagne du début des années 1960 (Daniel Sánchez Salas)
Doublage et détournement : « Un film peut en cacher un autre » (François Bovier)

Le doublage, n° 23-24, printemps 2013

Le vernissage du numéro 23-24 de Décadrages qui inaugure la dixième année de parution de la revue aura lieu au Casino de Montbenon (Cinémathèque Suisse, Lausanne) le vendredi 26 avril: il débutera par une table ronde, se poursuivra sous la forme d’un apéritif dînatoire et s’achèvera par la projection du film de Woody Allen What’s up, Tiger Lily?. Télécharger l'annonce ci-dessous.

Les articles de ce dossier examinent la question du doublage et du sous-titrage de cinéma dans une perspective historique (censure, technologie sonore, discours sur le cinéma) et théorique (rapport entre le corps et la voix), à travers des exemples issus de plusieurs pays (France, Espagne, Québec, Suisse) et périodes, des débuts du parlant aux jeux vidéo actuels. Les enjeux de la traduction sont pensés en des termes sociopolitique, et la postsynchronisation des voix est plus largement appréhendée comme une pratique de détournement et de réappropriation.

Rubrique Suisse

Entretien avec Rolf Winnewisser

La discussion réalisée par François Bovier et Adeena Mey avec Rolf Winnewisser est centrée sur sa pratique filmique, quasi ignorée à ce jour, l’auteur étant reconnu comme plasticien. L’entretien propose une perspective chronologique ponctuée d’analyses plus détaillées de certains films, et évoque le réseau de relations amicales au sein duquel une génération de cinéastes marginaux et d’artistes conceptuels a évolué en Suisse.
Lire l'article

Peter Mettler, artisan du temps

Claudia Dessolis consacre un article au film The End of Time (2012) de Peter Mettler. Elle rend compte des différentes modalités de rapport au temps que le film expose, et de la façon dont cette problématique est intégrée au dispositif de sa réalisation.
Lire l'article

Noces : un dispositif filmique complexe et une réception plurivoque

L’article de Charlotte Bouchez et Charlotte Rey prend pour objet le film Noces, coproduction franco-suisse réalisée par Philippe Béziat. Les particularités du film au niveau générique y sont analysées et mises en relation avec la réception à laquelle il a donné lieu en France et en Suisse romande.
Lire l'article

Versions originales ou doublées : le contexte suisse de l’exploitation – Entretien avec Cédric Bourquard

La rubrique suisse s’ouvre sur un entretien qui s’inscrit dans la continuité du dossier. Cédric Bourquard, programmateur puis distributeur en
Suisse romande, relate à Alain Boillat son expérience et explique quels paramètres agissent sur la circulation des films en versions doublées et originales sous-titrées dans notre pays.
Lire l'article
 
[A]